Archive for the ‘International exchange’ Category

The next step

Sunday, January 1st, 2017

As my consulting business in China became busier and projects for both the PRC central government and local government offices increased, a number of people pointed out that some of my blog posts could be taken as somewhat anti-Chinese. As a result, I decided to take a break from posting for a while.

Fast forward four years . . .

I originally established a consulting company in China in order to accomplish the following.

  1. Study the Chinese language
  2. Establish and run a company in China
  3. Better understand the lifestyle and customs in China
  4. Learn about the differences between the tax laws and normal business practices in Japan and China
  5. Experience the problems encountered by Japanese companies operating in China
  6. Make more Chinese friends
  7. Travel to various regions around China

I believe that I managed to accomplish all of my goals to some extent during the ten years from 2006, and also realized that I preferred living in Japan to living in China. As a result, I decided to shut down and dissolve the Chinese company.

After returning to Japan, I thought more about the type of work I’d been doing for the last few years, and realized that while the name of the company (Hyman Translations) was fine for the translation and printing work for which it was started twenty years ago, it was no longer suitable for the business consulting which now accounted for a majority of my time. Accordingly, I changed the company name to Hyman International.

While my work continues to take me to various places, I’m now back in Japan for most of the time and shall occasionally post about episodes from the last few years as well as day to day observations.

Nationality is irrelevant?

Monday, April 11th, 2011

Having grown up in the UK, graduated from universities in both the UK and Greece, having visited more than thirty countries, spent extensive periods of time in Nepal, India and Thailand before arriving in Japan, having started and managing companies in both Japan and China, having lived in Japan and China for a total of about twenty years, having studied seven languages, and having been married to somebody with a different nationality for more than a decade, I thought I had come to the conclusion that a person’s nationality—something assigned to them when they are born, and totally beyond their control—is even less relevant than their favorite color.

But, . . . recent experiences in China have forced me to reconsider my position and rethink the opinions of those that I have been denouncing for the past two decades.

Many, if not most, of the Japanese businessmen I work with have low expectations and opinions of the average Chinese. I found this to be unfair and offensive. Why judge somebody just on their nationality?

However, it has recently become clear(er) to me that China may be an exception that can no longer be ignored. It should also be emphasized that I am _NOT_ talking about the average Chinese person who has never been overseas; I am talking about those that not only speak a foreign language, but have also spent some time living abroad.

I am sure that there are many exceptions, but I am beginning to realize that the length of time a Chinese person spends overseas has little, or nothing, to do with how well they understand the people, language, or culture of that country. What is common sense to almost everyone in that country may always seem extremely foreign to the Chinese visitors. Yes, visitors! As, no matter how much time they spend “living” in another country, it seems that very few actually join the local society to an extent where they can truly understand the “common sense” and “traditions”, which form the base of the social values.

Soon I’ll give you a couple of real-life examples . . .

Survival game in the PRC (Qingdao)

Monday, February 14th, 2011
Apart from it being cold, and half of the organizers being Chinese ex-military, the scary thing was that this was in a normal park with people walking their dogs or going for strolls with their kids.
One old lady who was just walking past seemed very surprised to see me pop out from behind a tree and point a gun at her. Ooops!

JIMTOF is international?

Thursday, December 30th, 2010

While my company translates a broad range of fields, a lot of my own translation work involves machine tools, machining centers, and related technology. So, when the “Japan International Machine Tool Fair” is held, I try to attend. Not only is it a good way to meet up with a dozen or so clients in one day, but I also get to see the latest developments and technology.

This year I flew out from China (just two nights) to Tokyo for the event. It seemed a lot to do for an exhibition, but it is only held once every two years. The usual players were there and, unfortunately, many of the companies still had terrible English and Chinese on their panels, in the catalogs, and on their signs. Not much chance for those companies to succeed in the international market. Still, nothing new or surprising.

Then, I saw the large sign announcing the event itself. The Japan Machine Tool Builders’ Association (JMTBA), which organizes the event, couldn’t even spell “International” correctly; they omitted the second “i”. Amusing? No. Pathetic and incompetent? Yes. How do they expect to improve Japan’s international standing in the industry if the host of this major event can’t even spell.

Oh well, I thought, anyone can make a mistake. That is, until I had a look at the English version of their website. They manage to spell the same word incorrectly, again; this time, omitting the second “a”.

[ Click for a larger image ]

On the bright side, they have time for improvement by JIMTOF 2012 . . .

Renting a room

Wednesday, September 15th, 2010

Back in March when I decided to have an employee from my Japanese company stay here in Qingdao for three months (August to October), I searched for a suitable room for him to live in. Three months is too long to stay in a hotel, but not long enough to rent a room for a year. So, we eventually settled on a room in a large house about fifteen minutes from here by bus. The room had its own on-suite bathroom, and the common toilet was just next door. The location was good, and the price was reasonable: 1,500 RMB per month, plus 50 RMB a month for water and electricity. We had to pay a 500 RMB (non-returnable) deposit, but the remainder could be paid when he moved in, or one month at a time. As it was a large house with several tenants, the owner explained that he normally only gave tenants a key to their own room, and not one for the house itself. However, after we explained that it would be a Japanese person who spoke no Chinese, and that he would be returning home quite late some nights, the owner agreed that we could also have a key to the house. So, since all seemed OK, we paid the 500 RMB, and relaxed knowing that we just had to arrive on that day and pay the remaining 1,000 RMB of the first month’s rent, plus the first month’s 50 RMB for the water and electricity.

Of course, nothing could be that simple. On arriving at the house, we were shown to the room, and then came downstairs to pay the remainder of the first month’s rent and collect the key. However, in addition to being told that the rent was 1,800 RMB, not 1,500 RMB, and that the fee for water and electricity was 200 RMB, not 50 RMB, we were told that he didn’t want to give us a key to the house after all. After an hour of discussion, the owner agreed to whatever price and conditions were written on the receipt we had for the original deposit of 500 RMB. Unfortunately, since neither of us had the receipt with us, we agreed that my employee would stay there for the weekend, and that we would return on Monday with the receipt and settle the matter then. Since, we were confident that the original conditions were 1,500 RMB per month, we left reasonably confident that all would be settled the following Monday.

Again, not so simple: When a member of my staff went to visit him with the receipt for the deposit, which clearly stated 1,500 RMB + 50 RMB, the owner said that he would accept that the rent was 1,500 RMB a month but that, since it was now summer and the air conditioners would be used a lot, the electricity fee needed to be 200 RMB a month. The is hard to accept as an excuse as the receipt also clearly states that he would be staying there from August to October, and I’m sure the owner could have guessed that it would be summer.

The owner also demanded that the three months be paid in advance, and that a further one month’s deposit (returnable on leaving if nothing is broken) be paid. This raised the total amount of cash to be handed over from 4,650 RMB to 6,600 RMB. A 42% increase! As for the chances of getting any of the deposit back, or not having hidden extras come to light a few days later . . .

It seemed like time to search for a new room.

As if that wasn’t enough, the owner (landlord) started giving us numerous reasons not to stay there. They started with the fact that the other tenants were all Chinese and that they typically didn’t clean up after themselves so the common areas may not be hygienic, and ended with him explaining that since his grandfather had been killed by Japanese troops in WW2, his father was against the idea of a Japanese person staying in the house.

Over the weekend we found and signed a contract for another room. It is closer to the company, has great landlords (an elderly couple), and only costs 1,200 RMB a month.

So, my employee only spent four nights in the first room (Friday to Monday) and moved into the new room on Tuesday, where he is now living happily.